French Grammar Tips: The Gender of French Nouns


Essential Reading

French Grammar Tips: The Gender of French Nouns

This guide to some of the typical noun endings dictated by gender will prove useful to anyone keen to improve their skills when learning French

It may seem strange to us that chairs and tables are feminine whereas sofas and curtains are masculine, but that is one of the things we have to accept when learning French. In actual fact, English is the odd man out when it comes to gender, as nouns in most languages are either masculine or feminine. Whilst it is obvious that men, boys, brothers and uncles will be masculine and women, girls, sisters and aunts will be feminine, there often seems to be neither rhyme nor reason for the gender of other nouns.

Trying to learn the gender of every noun may seem a daunting task, but you may begin to notice certain patterns that will help you. For example, nouns ending with a double consonant followed by the letter e (such as ‘la chaussette’) will almost definitely be feminine. Nouns ending in -eau, on the other hand, are typically masculine, for example ‘le bateau’.

I have compiled a list of typical masculine and typical feminine endings of French nouns. For each ending I’ve given a few examples as well as any notable exceptions. This is not an exhaustive list, and I’d be interested to hear from anyone who would like add to it!

Typical Masculine endings

-ment, for example le gouvernement (the government), un appartement (a flat), le commencement (the beginning), un abonnement (a subscription). An exception is la jument (the mare).

-age, for example le village, le paysage (the countryside), l’embouteillage (the traffic jam), le bricolage (do-it-yourself). Several exceptions include une image (a picture), la plage (the beach), la nage (swimming). Note that le page is a page boy, whilst la page is the page of a book (or newspaper, etc.).

-aire, as in un horaire (a timetable, working hours), l’anniversaire (the birthday), un annuaire (a directory), le frigidaire (the refrigerator).

-e, as in le café (coffee or café), le canapé (the sofa), le blé (wheat), le carré (the square), le défilé (the procession), le supermarché (the supermarket).

-eau, for example le bateau (the boat), le manteau (the coat), le chapeau (the hat), l’oiseau (the bird). The one exception is l’eau (water), which is feminine.

-in, for example le vin (the wine), le magasin (the shop), le dessin (the drawing), le chemin (the road, way), le jardin (the garden). An exception is la fin (the end).

-isme, as in le tourisme, le cyclisme.

-o, for example le vélo (a bike), le zéro. An exception is la méteo (the weather forecast).

-ier, as in le fermier (the farmer), l’épicier (the grocer), le chantier (the roadworks, building site), le cahier (the notebook, exercise book), le pommier (the apple tree).

-er, mostly occupation-related, for example le boucher (the butcher), le boulanger (the baker).

-eur, as in le travailleur (the worker), un ascenseur (a lift), le moteur (the moteur (the motor), un aspirateur (a vacuum cleaner). Exceptions include la douleur (the pain), la chaleur (the heat).

-on, as in le salon (the sitting room), le poisson (the fish), le garçon (the boy), le pantalon (the trousers). An exception is la maison (the house).

Typical Feminine endings

-tion, for example many words that are identical to English: la situation, la question, la solution, l’éducation, l’opération, la nation, l’action; also la natation (swimming), l’agglomération (the town, built-up area), l’alimentation (food).

-ence, again, many words that are similar to English: la patience, la violence, la conscience, l’agence; also la concurrence (competition, in the sense of rivalry).

-ance, for example la tolérance, les vacances (holidays), la croissance (growth), l’enfance (childhood). An exception is le silence.

-té, as in la beauté, la priorité, la sécurité, la majorité, l’activité.

-ade, as in la promenade (the walk), la limonade. An exception is le grade (masculine, rank) and le stade (masculine, stadium).

-ée, for example l’entrée (the entrance, first course of a meal), une cuillerée (a spoonful), la chaussée (the road, carriageway), la bouchée (the mouthful), la corvée (the chore, task), la fusée (the rocket). Exceptions include le lycée (the school), le musée (the museum).

-que, as in la boutique, la musique, la gymnastique, la bibliothèque (the library). Exceptions are le plastique, le kiosque, le moustique (the mosquito).

-ure, for example la chaussure (the shoe), la blessure (the wound), la couture (dressmaking, the seam), l’allure (speed), la nourriture (food), la culture.

-erie, notably for names of shops such as la boulangerie (the bakery), la boucherie (the butcher’s), la librairie (the bookshop), l’épicerie (the grocery); also la sonnerie (the ringing of a bell or phone), la gendarmerie (the police station).

-ère, as in la mère (the mother), la manière (the manner), la matière (the matter, school subject), la boulangère (a female baker). Exceptions are le père (the father), le frère (the brother).

-ette, for example la chaussette (the sock), la fillette (the little girl), une assiette (a plate), les toilettes, la tablette (the shelf, bar of chocolate), la roulette (the roller skate), la vignette (road-tax disc). An exception is le squelette (the skeleton).

-rice, commonly for occupations such as la directrice (the female director), une actrice (an actress), la traductrice (the female translator). Le dentifrice (the toothpaste) is an exception.

-ssion, as in la passion, la repression, l’émission (the programme).

-esse, as in la tristesse (sadness), la vitesse (the speed, gear), la paresse (laziness), la jeunesse (youth), la sécheresse (the drought), la richesse (wealth), une hôtesse (a hostess).

With thanks to Elizabeth Allen

Learn French with FrenchEntrée

Whether you’re a second-home owner or an expat living in France, learning French is an essential part of integrating into local life. FrenchEntrée is here to help with our handy verb and vocabulary lists, essential French phrases, and top tips and advice for learning French.

Share to:  Facebook  Twitter   LinkedIn   Email

More in beach, estate agents, garden, renovation, schools, tax, wine

Previous Article Pate Berrichon
Next Article Education in France: French School Grade Equivalents

Related Articles

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


  • Sylvia Davis
    2015-10-30 18:29:09
    Sylvia Davis
    Thank you! Duly noted.


  • ScarvesTouraine
    2015-10-30 12:38:57
    Great article. Thank you! One thing though: escalade (climbing) is feminine and not masculine as written in the article - unless you are referring to the US car "un escalade" ;-)


  • morwenstow
    2015-04-17 11:08:04
    and add la prostate!!


  • Masontaylor
    2015-04-07 13:30:33
    Nice blog. I like this blog very much.


  • morwenstow
    2015-03-06 12:44:21
    Even more bizarre is the gender of le vagin!